"Gabbiani"


Non so dove i gabbiani abbiano il nido,
ove trovino pace.
Io son come loro,
in perpetuo volo.
La vita la sfioro com'essi l'acqua ad acciuffare il cibo.
E come forse anch'essi amo la quiete,
la gran quiete marina,
ma il mio destino è vivere
balenando in burrasca.


Vincenzo Cardarelli (Italy, 1887-1959)


(Transalation by Rosa below)


Seagulls


I don't know where seagulls make their nest,
where they may find peace.
I am like them,
in perpetual flight.
I touch upon life like them upon water, to reach for food.
And like perhaps them, too, I cherish quietness,
the great marine quietness,
but my destiny is to live
lightning in turbulence

Topic revision: r2 - 22 Jul 2007 - 18:30:17 - RosaDiLorenzo
 
Copyright © 2010 Rosa di Lorenzo. Ideas, requests, problems regarding TWiki? Send feedback.